perjantai 8. toukokuuta 2020

Oz-jaaritus #2: pieni väliaikajaaritus?

En ole hetkeen jaaritellut Ihmemaa Ozista. Minulla on edelleen tekeillä mm. jaaritussarja, jossa aion käydä läpi sarjan kaikki juonikaaret, ja vähän muutakin on tulossa. Nuo saavat vieläkin odottaa jonkin aikaa, mutta nyt on pakko jaaritella aiheesta muusta syystä - siis pieni väliaikajaaritus "varsinaisen" asian vierestä!


Kun viime vuonna työstin jaaritusta Pikku prinssin seikkailut-animesarjasta ja löysin siinä ohessa Discotek Median YouTube-kanavan, huomasin samalla, että kyseinen firma oli kokeeksi julkaissut tubekanavallaan myös Ihmemaa Ozin ensimmäisiä jaksoja japaninkielisellä ääniraidalla ja englanninkielisellä tekstityksellä. Kiinnostuneille suorat tubevideolinkit tässä: ensimmäinen, toinen ja kolmas jakso. (Klikkailin nuo Watch later-listalleni heti kun huomasin, mutta niin ne vain jäivät ja ehtivät lojua yli vuoden ennen kuin katsoin, auts...)

Mitä ilmeisimmin nuo julkaistut jaksot ovat kiinnostaneet yleisöä tarpeeksi. Nyt ihan hiljattain vasta huomasin, että firma onkin julkaissut koko sarjan Blu-ray:lla peräti jo viime vuoden kesänä!

En omista minkään sortin Blu-ray-soitinta, mutta kyllähän tuo luonnollisesti on erittäin toivottu ja tervetullut julkaisu, joka houkuttaa ja himottaa... hitsi vieköön, koko sarja ihan oikeasti saatavilla alkuperäisellä ääniraidalla ja englanninkielisillä tekstityksillä? Ihanko oikeasti tämä on totta enkä unelmoi...?

Unelmoinut kyllä olen, mutta sittenkään en ole pitänyt ajatusta moisen videojulkaisun toteutumisesta kovinkaan realistisena. Discotek Median nettisivun tarkempi pläräily antaa kuitenkin ymmärtää, että firma on melkeinpä nimenomaan keskittynyt ja painottunut vanhempien (ja vähän erikoisempien) animeteosten lisensointiin - katalogista näyttäisi löytyvän monta muutakin kiinnostavaa julkaisua (ja tuoreempiakin nimikkeitä on toki tarjolla).

En yleisesti seuraa kovin tiiviisti uusia videojulkaisuja ja olen jopa vähän epäillyt, että kun "melkein kaikki on kuitenkin katsottavissa suoratoistona jossain", niin "fyysisille" julkaisuille ei ole kohta enää kysyntää eikä tarvetta. Onkin siis aivan mahtavaa huomata, että fyysiset videojulkaisut sittenkin voivat hyvin nykypäivänä, ja että tällaisia vanhemman ja/tai erikoisemman tuotannon julkaisijoita on!


Melkein olinkin jo alkamassa klikkailla itseäni nettikauppaan kun sitten tulikin seinä vastaan...

Yhtenä, ainoana mutta merkittävänä hankaluutena tässä on aluekoodaus. Discotek Median julkaisut näyttävät olevan ainoastaan Amerikan markkinoille suunnattuja. Kannattaako siis hommata sinisädelättyä, jos se ei pyöri täkäläisessä toistovälineessä (ja kuten sanottu, en edes omista soveltuvaa soitinta kun tätä ennen ei ole ollut palavaa tarvetta hankkia moista)...

Noh, voihan sitä koettaa vinkata että täällä Euroopassakin olisi animesta mieluusti maksavia kuluttajia...

Englanniksi tekstitetty Ihmemaa Oz kutkuttaisi siinäkin mielessä, että kieltämättä helpottaisi suuresti omaa fanitekstitys-urakkaani, jos epävarmoissa kohdissa voisin ottaa englanninkielisen tekstityskäännöksen avuksi. (Olen tehnyt jonkinmoisen suomennostekstityksen sarjan ensimmäisiin seitsemään jaksoon [ja jumahtanut kahdeksanteen]. Projekti on päässyt jumahtamaan, koska kun ei ole oikeaa kiirettä vaan kyseessä on omaehtoinen vapaa-ajan puuhastelu, niin homman venyminen ei haittaa.)

Toisaalta, kun valtaosa porukasta kuitenkin osaa lukea englantia, niin onko silloin mitään mieltä yrittää tehdä suomenkielistä fanikäännöstä (varsinkin kun Suomessa sarjalla on ehkä vain noin kourallinen faneja ;-))? Ensi sijassa omaksi ilokseni ja huviksenihan lähtökohtaisesti olen toki aikoinaan aloittanut koko käännöstekstitys-projektin, ja kaikesta hitaudesta ja jumahtamisesta huolimatta haaveilen saattavani sen loppuunkin vielä jonain päivänä. Ehkä jopa julkaisen sen yleisölle jos näin tapahtuu, mutta niin, kiinnostaako se välttämättä yhtään ketään? X-)

Saa nähdä miten asiat kehittyvät tulevaisuudessa...